地道口语:你知道老师点名英文怎么说吗?
在学习英语的过程中,我们中的许多人往往倾向于中式思维,这导致在交流时,我们的英语表达方式与外国人的习惯有所不同。这种现象并不罕见。为了减少误解,我们有必要积累一些地道的英语口语表达方式。
例如,在每堂课上,教师都会进行考勤。提到“点名”的英文表述,许多人可能会直接联想到“call our names”。然而,在英语中,“call one’s name”这一表达通常带有侮辱的意味。那么,我们该如何用英语准确地表达“点名”的含义呢?
Call the roll 表示“点名”
教师将在每节课的期间进行点名。
老师每节课都会点名。
大家是否对这个用词感到有些生疏?实际上,“roll”一词可以表示“名册”地道没关系的英语口语,通常是指人员名单,尤其是那些代表某个团体或军事单位的全体成员名单。需要特别注意的是,它与“list”这个词在使用上有区别。
选民名册,亦称选举名册,记录了具备选举资格的公民名单;荣誉榜,又称光荣榜地道口语:你知道老师点名英文怎么说吗?,则是表彰杰出个人或集体的荣誉名单。
下面英语君再给大家介绍一下地道的口语表达。
He never says uncle.
他一向嘴硬。
与之相应的说法是“认输”或“投降”,这在男孩们斗殴时尤为常见,当其中一方选择屈服,低下头表示认输时,便可以称之为“say uncle”。
Get up, lazy bones!
起床了,懒虫。
请务必留意,切勿提及“lazy worm”这一表述,在此处,“懒虫”并非指真正的虫类,而仅仅是用来比喻那些懒惰的人。
Don't pick on me.
不要来找我麻烦。
此处“pick on sb.”一词意味着针对某人进行挑剔,并且还涵盖了嘲笑、恐吓等含义。
这样的结论如何经得起推敲呢?
这种结论怎么站得住脚?
汉语中“站得住脚”这一表达意味着“合乎逻辑,极具说服力”。而在英语中,我们用“hold water”来表达这一概念。此外地道没关系的英语口语,关于“water”的用法英语培训,我们还可以用“in deep water”来比喻“陷入困境”的状态。
Someone has to bell the cat.
总得有人去冒险。
“铃铛猫”寓意着“为众人利益勇担风险”,这个成语源自一则伊索寓言:一群老鼠计划在猫的脖子上挂一个铃铛,以便在逃跑时能提前预警,尽管这个计划看似巧妙地道没关系的英语口语,但终究无人愿意承担套铃铛的艰巨任务。
这一提议赢得了普遍的喝彩英语,然而,一只老鼠站起身来,说道:“这一切固然不错学英语,但究竟该由谁来捉那只猫呢?”
该建议受到了众多人的热烈欢迎。然而,就在此时,一只年迈的老鼠起身发言:“这主意听起来确实不错地道没关系的英语口语,不过,究竟是谁打算将铃铛挂到猫的脖子上呢?”
猜你喜欢
发表评论
评论列表